1 00:02:11,510 --> 00:02:13,370 Tenchi! 2 00:02:13,510 --> 00:02:15,000 Tenchi! 3 00:02:18,110 --> 00:02:20,480 Kam jen šel? 4 00:02:48,540 --> 00:02:51,640 Už jsi venku uklidil, Tenchi? 5 00:02:54,980 --> 00:02:58,180 Vsadím se, že jsi hledal tohle. 6 00:02:58,550 --> 00:03:01,150 Tak tam byly. 7 00:03:01,360 --> 00:03:06,260 Snažil ses sem vplížit, zatímco jsem tu nebyl? 8 00:03:06,390 --> 00:03:08,730 To není pravda. 9 00:03:08,760 --> 00:03:12,720 Je to zakázaná oblast svatyně 10 00:03:12,770 --> 00:03:15,670 již od časů našich předků. A ty nejsi žádná výjimka. 11 00:03:15,740 --> 00:03:18,540 Ale stejně chceš vědět, co tam je, že? 12 00:03:18,570 --> 00:03:19,540 Ano. 13 00:03:19,570 --> 00:03:21,440 Tady jsou. 14 00:03:21,480 --> 00:03:24,450 Budou tvoje, pokud mi je dokážeš vzít. 15 00:03:24,480 --> 00:03:26,880 Uvidíme, jak dobrý opravdu jsi. 16 00:03:40,060 --> 00:03:42,190 Teď se vrať ke svým povinnostem. 17 00:03:42,230 --> 00:03:44,790 A nezapomeň, že domácí práce jsou součástí tvého výcviku. 18 00:03:50,910 --> 00:03:55,780 Díl 1: Vzkříšení Ryoko 19 00:04:00,980 --> 00:04:02,920 Chci se podívat, co tam je, 20 00:04:02,950 --> 00:04:04,750 protože mi to zakázal. 21 00:04:42,290 --> 00:04:43,780 Hej, Tenchi! 22 00:04:45,260 --> 00:04:47,230 Proč sem pořád chodíš, 23 00:04:47,300 --> 00:04:49,160 i když víš, že tam nesmíš? 24 00:04:49,200 --> 00:04:51,260 A proč ne, dědo? 25 00:04:51,300 --> 00:04:54,760 Protože tam spí démon. 26 00:04:54,800 --> 00:04:56,240 Démon? 27 00:04:56,270 --> 00:04:58,260 Kdysi dávno, 28 00:04:58,310 --> 00:05:03,770 sem z nebe přilétl strašný démon. 29 00:05:03,810 --> 00:05:07,770 Jediným krokem mohl překročit tři hory. 30 00:05:07,820 --> 00:05:14,280 Jediným úderem mohl rozdrtit celou skálu. 31 00:05:14,320 --> 00:05:16,790 Ničil vesnice, spálil vše na popel. 32 00:05:16,830 --> 00:05:20,960 Kvůli jeho zlé moci lidé strašně trpěli. 33 00:05:21,000 --> 00:05:24,020 Co se s tím démonem stalo? 34 00:05:24,130 --> 00:05:28,730 Jednoho dne se na obloze objevila dračí loď 35 00:05:28,840 --> 00:05:31,310 a na ní jel mocný samurai. 36 00:05:31,370 --> 00:05:34,310 Tvůj předek mimochodem. 37 00:05:34,340 --> 00:05:36,310 S pomocí svého meče s obrovskou duchovní silou 38 00:05:36,340 --> 00:05:40,300 se střetl s démonem. 39 00:05:40,350 --> 00:05:42,820 Když ho nakonec porazil, 40 00:05:42,850 --> 00:05:45,320 uvěznil démona do této jeskyně, 41 00:05:45,450 --> 00:05:49,010 kde dodnes spí a nemůže ven. 42 00:05:49,220 --> 00:05:52,680 A meč zaražený do země 43 00:05:52,860 --> 00:05:55,560 na něj stále dohlíží. 44 00:06:44,910 --> 00:06:49,180 Hm, je to jen kus rezavého železa. 45 00:06:49,220 --> 00:06:51,380 To snad ne! 46 00:06:51,450 --> 00:06:53,550 Tohle že by mělo přeseknout kámen? 47 00:07:18,080 --> 00:07:19,140 Ale ne! 48 00:07:19,180 --> 00:07:22,120 Co budu dělat? 49 00:07:24,450 --> 00:07:26,650 Průchod? 50 00:07:33,630 --> 00:07:34,960 To studí! 51 00:07:35,060 --> 00:07:36,030 Voda? 52 00:07:36,060 --> 00:07:37,360 53 00:08:40,400 --> 00:08:42,990 Je to jen zářící koule... 54 00:08:43,030 --> 00:08:44,590 Žádný problém. 55 00:08:46,570 --> 00:08:48,590 To snad ne. 56 00:08:51,270 --> 00:08:52,430 že by 57 00:08:52,510 --> 00:08:56,810 tady ten démon opravdu byl? 58 00:08:59,050 --> 00:09:00,840 Není to jen legenda. 59 00:09:08,920 --> 00:09:10,820 To jsem se lekl. 60 00:09:36,220 --> 00:09:37,580 Pusť mě! 61 00:11:51,220 --> 00:11:54,050 Čau, Tenchi. Co to máš? 62 00:11:55,660 --> 00:11:57,720 Jen kus starého železa. 63 00:12:01,230 --> 00:12:02,700 Tak Tenchi, 64 00:12:02,730 --> 00:12:04,430 jaké byly letní prázdniny? 65 00:12:04,530 --> 00:12:06,730 Stejné jako vždy. 66 00:12:06,830 --> 00:12:09,800 Jen já, děda a spousta práce. 67 00:12:09,870 --> 00:12:12,310 Všechno by mělo být součástí mého výcviku. 68 00:12:12,410 --> 00:12:15,380 Ty ses musel pěkně nudit. 69 00:12:15,410 --> 00:12:17,900 To jsi ani nepotkal žádné holky? 70 00:12:18,010 --> 00:12:20,850 Myslíš si, že by chodily do staré svatyně v horách? 71 00:12:22,220 --> 00:12:23,010 To vážně ne. 72 00:12:23,120 --> 00:12:25,780 Můžeš tam potkat jenom staré lidi. 73 00:12:25,820 --> 00:12:27,050 Ale ne. 74 00:12:27,090 --> 00:12:29,720 To jsi celé léto randil jen s mumiemi? 75 00:12:29,820 --> 00:12:32,290 Mumie! Není moc kruté jim tak říkat? 76 00:12:35,930 --> 00:12:37,360 Mumie? 77 00:12:46,570 --> 00:12:49,510 Hej, co se děje, Tenchi? 78 00:12:50,550 --> 00:12:52,510 Neříkej mi, 79 00:12:52,580 --> 00:12:55,240 že si snad spal s mumií! 80 00:13:00,460 --> 00:13:01,950 Šašku, to nebylo vtipný! 81 00:13:12,170 --> 00:13:14,930 Od té doby se nic nestalo. 82 00:13:14,970 --> 00:13:17,060 Děda se o ničem nezmínil. 83 00:13:17,110 --> 00:13:21,010 Pořád nemůžu uvěřit tomu, že ta legenda je pravdivá. 84 00:13:56,040 --> 00:13:57,840 Kde to jsem? 85 00:13:58,180 --> 00:14:01,080 Skvělé. Usnul jsem. 86 00:14:01,180 --> 00:14:04,670 Chyběl jsem na všech odpoledních hodinách. 87 00:14:07,690 --> 00:14:10,660 Koťátko? Jak ses sem dostalo? 88 00:14:19,700 --> 00:14:20,690 Co to? 89 00:14:34,430 --> 00:14:35,610 Ryoko. 90 00:14:38,420 --> 00:14:40,180 Tak se jmenuji. 91 00:14:41,590 --> 00:14:43,450 To snad ne. 92 00:14:44,990 --> 00:14:47,690 Snad nejsi... 93 00:14:52,900 --> 00:14:55,230 Vysušený démon! 94 00:14:56,570 --> 00:14:59,510 Byla tam zima a tma. 95 00:15:01,110 --> 00:15:05,370 Od té doby, co mě uvěznil, uběhlo 700 let. 96 00:15:06,410 --> 00:15:08,340 Nikdy nemůžeš pochopit, 97 00:15:08,580 --> 00:15:11,980 jak moc jsem trpěla. 98 00:15:12,090 --> 00:15:14,350 Takže jsi se přišla pomstít!? 99 00:15:15,360 --> 00:15:16,320 Správně. 100 00:15:16,420 --> 00:15:18,320 Není to moje vina. 101 00:15:18,360 --> 00:15:21,230 Byl to můj předek. Nějaký Yosho! 102 00:15:21,330 --> 00:15:23,390 To je mi jedno. 103 00:15:30,340 --> 00:15:34,130 Teď si jen na někom potřebuji vybít svoji zlost. 104 00:15:39,110 --> 00:15:41,670 Proč já? Řekl jsem ti, že to není moje vina. 105 00:15:46,290 --> 00:15:48,080 Copak copak, Tenchi? 106 00:15:55,030 --> 00:15:58,590 Jenom utíkat není žádná legrace, Tenchi. 107 00:16:10,010 --> 00:16:11,540 Jen pojď. 108 00:16:11,650 --> 00:16:13,810 Nesměj se mi! 109 00:16:46,580 --> 00:16:48,650 Pozor ať si neublížíš. 110 00:16:48,680 --> 00:16:50,410 Ráda to udělám za tebe. 111 00:17:33,030 --> 00:17:34,090 Pro teď 112 00:17:34,330 --> 00:17:38,000 se sem schovám a pokusím se něco vymyslet. 113 00:17:38,230 --> 00:17:41,390 Co to tu smrdí? 114 00:17:41,740 --> 00:17:44,530 Už to mám, plyn. 115 00:17:44,870 --> 00:17:46,230 Plyn?! 116 00:17:51,980 --> 00:17:54,180 Ten výbuch musel... 117 00:17:54,220 --> 00:17:57,910 Musím honem něco udělat. 118 00:17:59,090 --> 00:18:00,410 Tenchi. 119 00:18:03,090 --> 00:18:04,220 Co to? 120 00:18:05,590 --> 00:18:06,720 Tenchi. 121 00:18:13,130 --> 00:18:14,220 Ahojky. 122 00:18:23,940 --> 00:18:26,770 Vážně se mi líbíš. Máš hodně energie. 123 00:18:27,280 --> 00:18:28,670 Tenchi. 124 00:18:30,020 --> 00:18:31,990 Ne! Ty blázne! Tamhle utíká plyn! 125 00:18:32,150 --> 00:18:33,210 Plyn? 126 00:18:33,790 --> 00:18:35,450 Co je to? 127 00:18:35,590 --> 00:18:38,720 Už vidím ty zprávy... 128 00:18:38,960 --> 00:18:42,620 "Výborný student rozmetán na kousky." 129 00:18:43,060 --> 00:18:46,260 Ale ne! Kdybych býval věděl, že dnes umřu, 130 00:18:46,300 --> 00:18:50,290 nedělal bych přes prázdniny všechny ty úkoly. 131 00:18:51,140 --> 00:18:52,130 Počkat. 132 00:18:52,310 --> 00:18:54,500 Myslím, že jsem dostal nápad. 133 00:18:58,780 --> 00:19:02,150 Hej! Co je to tam za oknem?! 134 00:19:02,480 --> 00:19:05,480 Na tohle mi nemůže skočit. 135 00:19:07,620 --> 00:19:10,150 Co, co? Chci to vidět. 136 00:19:13,130 --> 00:19:16,190 Kde? Řekni mi, kde to je? 135 00:19:19,970 --> 00:19:22,290 Kde? Kde? Co jsi to... 138 00:19:30,410 --> 00:19:32,000 Do háje! 139 00:19:42,690 --> 00:19:44,780 A je po ní. 140 00:19:48,130 --> 00:19:49,820 Byla docela hezká. 141 00:19:53,870 --> 00:19:56,060 Neměl jsem to dělat, ale je to zvyk ze svatyně. 142 00:20:05,850 --> 00:20:08,710 Tohle ti nezapomenu! 143 00:20:09,380 --> 00:20:11,050 Pořád žije! 144 00:20:24,270 --> 00:20:25,260 To snad ne. 145 00:20:25,730 --> 00:20:27,060 Mám zničené vlasy. 146 00:20:28,070 --> 00:20:29,700 Díky bohu. 147 00:20:39,580 --> 00:20:41,010 Co si jen počnu? 148 00:20:41,150 --> 00:20:43,050 Dokáže dělat díry do stropu. 149 00:20:43,180 --> 00:20:44,880 Může procházet ohněm. 150 00:20:44,920 --> 00:20:47,450 A dokonce prolétává skrz zdi. 151 00:20:50,390 --> 00:20:52,130 Musím se odsud dostat. 152 00:21:00,670 --> 00:21:03,060 Dobře, jdeme. 153 00:21:18,390 --> 00:21:20,010 Čeho se lekám? 154 00:21:20,150 --> 00:21:21,920 Je to jen požární alarm. 155 00:21:26,860 --> 00:21:29,020 Proč nezačal zvonit dřív? 156 00:21:29,460 --> 00:21:32,360 To je tak, když někdo použije levný alarm. 157 00:21:37,940 --> 00:21:40,270 Počkat. Ty krystaly na jejím zápěstí. 158 00:21:40,470 --> 00:21:42,670 Ty budou zdrojem její síly. 159 00:21:43,640 --> 00:21:45,340 Jak se praví v legendě. 160 00:21:45,380 --> 00:21:47,010 "Tři krystaly síly." 161 00:21:47,050 --> 00:21:49,210 Bez nich 162 00:21:49,250 --> 00:21:51,240 je démon jen obyčejná dívka. 163 00:21:51,550 --> 00:21:54,520 Můžu jí dostat zpátky do jeskyně. 164 00:21:56,990 --> 00:21:58,630 Je to tak snadné. 165 00:22:00,030 --> 00:22:01,260 Támhle jsi! 166 00:22:09,040 --> 00:22:10,300 Co to... 167 00:22:14,170 --> 00:22:16,600 Neboj se drahoušku. 168 00:22:18,010 --> 00:22:21,040 Nebude to moc bolet. 169 00:22:21,520 --> 00:22:23,540 To ne! 170 00:22:37,360 --> 00:22:38,530 Sakra! 171 00:22:51,350 --> 00:22:52,040 Pozdě! 172 00:22:56,020 --> 00:22:57,410 Pěkně, Tenchi! 173 00:22:57,750 --> 00:23:00,040 Dej mi pokoj! 174 00:23:01,220 --> 00:23:04,860 Kdo by chtěl bojovat s příšerou jako jsi ty?! 175 00:23:08,260 --> 00:23:09,450 Příšerou? 176 00:23:13,100 --> 00:23:15,430 Jak se opovažuješ! 177 00:23:15,870 --> 00:23:19,130 Jak se odvažuješ mi říkat příšero? 178 00:23:19,610 --> 00:23:22,370 Procházíš ohněm, procházíš zdmi. 179 00:23:22,410 --> 00:23:24,880 Děláš díry do stropu. Dokonce létáš! 180 00:23:24,950 --> 00:23:27,210 Dobré důvody, ale ne dost dobré! 181 00:23:56,810 --> 00:23:59,440 Ach jo, další prohraná bitva. 182 00:23:59,750 --> 00:24:01,910 To je ten můj mizerný osud. 183 00:24:04,120 --> 00:24:05,240 Co to? 184 00:24:05,950 --> 00:24:07,280 To udělal ten meč. 185 00:24:07,450 --> 00:24:10,150 Nechtěl jsem ti useknout ruku. 186 00:24:10,590 --> 00:24:11,580 Omlouvám se. 187 00:24:19,570 --> 00:24:20,400 Vidíš? 188 00:24:22,440 --> 00:24:23,230 189 00:24:25,610 --> 00:24:26,900 Nashledanou. 190 00:24:42,460 --> 00:24:44,120 Ale ne! 191 00:24:44,460 --> 00:24:46,550 Jestli tu zůstanu déle, 192 00:24:46,660 --> 00:24:48,220 budou si myslet, že jsem to způsobil já. 193 00:24:48,260 --> 00:24:49,600 Rychle pryč. 194 00:25:22,600 --> 00:25:25,330 Ten meč je ale silný. 195 00:25:26,600 --> 00:25:29,670 Zajímalo by mě, co se stalo s tou démonkou? 196 00:25:30,470 --> 00:25:33,330 Kde je jí asi konec? 197 00:25:33,870 --> 00:25:34,730 Každopádně, 198 00:25:35,210 --> 00:25:37,240 jsem tak unavený. 199 00:25:42,680 --> 00:25:44,240 Že by... 200 00:26:00,600 --> 00:26:02,340 Vítej doma, Tenchi.